Computer артикль в немецком. Артикли в немецком языке

22.11.2019

Все намного сложнее.

Тут есть артикль der для существительных мужского рода, die - для женского, das - для среднего и die - для существительных во множественном числе. Но форма этих артиклей меняется в зависимости от контекста, и они иногда принимают форму dem или den .

Не пугайтесь – изрядно попрактиковавшись, вы начнете понимать, как употреблять артикли на интуитивном уровне (по крайней мере, я так себя успокаиваю).

Главный совет по изучению der, die и das: запоминайте существительные вместе с артиклями!

А теперь к правилам.

Хотя употребление der, die и das перед каждым существительным кажется совершенно бессистемным, определенная логика все же есть:

  • Если слово оканчивается на -or, -ling, -smus или -ig , с ним всегда употребляется артикль мужского рода der , как например, со словами der Tor (ворота), der Feigling (корова), der Journalismus (журналистика) и der Honig (мед) соответственно.
  • Если слово оканчивается на -ung, -keit, -schaft, –tät, -ik, -tion, -heit или -ei , с ним всегда употребляется артикль женского рода die . Например, die Ahnung (идея), die Möglichkeit (возможность), die Wissenschaft (наука), die Qualität (качество), die Semantik (семантика), die Situation (ситуация), die Dunkelheit (темнота) и die Bäckerei (пекарня).
  • Очень часто (хотя не всегда) слова, оканчивающиеся на -e тоже употребляются с артиклем die , как например, die Lampe (лампа).
  • Артикль die всегда используется с существительными во множественном числе (за исключением дательного падежа, к нему мы вернемся позже).
  • Если слово оканчивается на -chen, -ma, -um, -ment, -lein или -tum , тогда с ним употребляется артикль das , как например, в словах das Würstchen (сосиска), das Schema (схема), das Christentum (христианство), das Medikament (лекарство), das Fräulein (дама) и das Eigentum (имущество).
  • Артикль das также часто используется с существительными технической, механической и научной тематики.

По крайней мере, теперь у вас есть, на что ориентироваться. Правда, есть еще множество немецких слов с иными окончаниями. К сожалению, узнать их род и соответственно, какой артикль употреблять с ними, можно только по словарю.

Все становится сложнее, когда вы сталкиваетесь с любым падежом кроме именительного.

Винительный падеж (Akkusativ)

В винительном падеже, артикль der меняется на den . К счастью, остальные артикли остаются прежними.

Давайте посмотрим, как это работает. Чтобы с родом все было предельно ясно, поговорим о мужчинах и женщинах. Возьмем предложение «Женщина ударила мужчину» (Оговоримся, что мы не поощряем насилие любого вида, но иногда такое ведь случается?)

«Мужчина», безусловно, мужского рода, der Mann, а «женщина» - женского, die Frau. Так как женщина бьет мужчину (о, безумный мир!), то имеет место винительный падеж. Запомните: единственный артикль, который меняется в винительном падеже, - это артикль мужского рода. В результате получаем следующее: Die Frau schlug den Mann.

Дательный падеж (Dativ)

Если существительное в предложении стоит в дательном падеже, то артикль снова меняется: der на dem, die на der, das на dem и die для множественного числа на den .

Давайте рассмотрим несколько примеров, чтобы все встало на свои места.

«Я прождала в очереди пять часов.»
Существительное «очередь» в немецком языке женского рода die Schlange. Т.к. в дательном падеже die становится der, то предложение будет следующим:
Ich habe fünf Stunden in der Schlange gewartet.

Еще один пример: «Бокал на столе.»
В дательном падеже стоит существительное мужского рода der Tisch (стол). Таким образом, предложение получается следующим:
Der Becher ist auf dem Tisch.

«Апельсины под диваном.» (Как они там оказались?!)
В дательном падеже артикль существительного среднего рода das Sofa поменяется на dem. А предложение целиком будет следующим:
Die Orangen sind unter dem Sofa.

Родительный падеж (Genitiv)

Принадлежность кому или чему-то можно выразить с помощью предлога von: das Auto von Tom (машина Тома).

Но в письменной речи лучше использовать родительный падеж, в котором артикли меняются следующим образом: der на des, die на der, das на des и die для множественного числа на der , например: das Kleid der Frau «платье женщины», das Auto des Mannes «машина мужчины». (Когда каждый получает то, что ему нужно, можно обойтись и без рукоприкладства, верно?)

Ну вот, можете выдохнуть. Всё не так плохо. Помните, что артикль в во многих случаях зависит от окончания существительного, заучите эти окончания и практикуйтесь, практикуйтесь и еще раз практикуйтесь.

И повторяйте как мантру: «100 миллионов человек, говорящих по-немецки, освоили это. И я тоже смогу.»

Ох уж этот немецкий язык – в нем присутствуют такое явление как артикли. Артикли в немецком языке бывают следующих видов: определенные, неопределенные, отрицательные, нулевые. Определенные артикли – это die, das, der – каждый из которых отвечает за определенный род. Неопределенный артикль – ein. Отрицательный – kein.

Чем же отличается определенный артикль в немецком языке от неопределенного?

Неопределенный артикль ставится перед существительными, о котором еще не было речи – и о котором впервые идет упоминание. (Кроме особых случаев, о которых почитаете ниже).

Das ist eine Katze. – Это кошка.


Определенный же артикль используется перед словом, о котором речь уже шла. Вот снова про кошку, но мы же ее в прошлом предложении встречали, значит:

Die Katze ist schwarz. – Эта кошка – черная.

Неопределенный артикль также ставится, если говорящий вообще не знает есть ли вообще в данном месте в данное время предмет, который ему нужен: Wo ist hier ein Telefon? – Где здесь телефон?

Определенный артикль используется, если вы просите о чем-то конкретном, описываете что-то конкретное, упоминаете что-то конкретное.

Вот сравните:

Gib mir ein Messer.

Gib mir das Messer.

В чем разница между этими двумя примерами? Оба они могут переводится как: дай мне нож. Только в первом варианте просящему всё равно какой нож ему дадут – ему любой подойдет. А вот во втором случае: просящий имеет в виду какой-то определенный нож, который он видит – и может даже на который показывает пальцем.

Артикли в немецком языке умеют еще и склоняться по падежам и числам. Вот вам определенный артикль:

Какие слова используются в каком из перечисленных родов в рамках данной заметки рассказывать я не буду. Ждите следующую статью про род немецких существительных.

А вот неопределенный артикль:

Отрицательный артикль – это тот же самый неопределенный, но с буквой k – в начале. Поэтому не хотела я рисовать отдельную таблицу… НО! Между ними есть очень важное различие. Поэтому ловите третью табличку:

Заметили главное различие? Правильно – множественное число с отрицательным артиклем используется!

Вот кстати почитайте про отрицание в немецком языке.

Таблицы со склонением артиклей нужно знать назубок – это начало начал, которое еще очень пригодится в дальнейшем. В принципе – окончания всех перечисленных артиклей похожи – и ничего страшного в них нет. Если совсем уж приуныли и сильно лень это учить, попробуйте откинуть генетив – последнюю строчку в каждой табличке – его можно наверстать позже, а на первых порах обходится и без.

И еще одна подсказка: женщина в дативе и генетиве превращается в мужчину!

Есть еще несколько правил: когда необходимо ставить определенный, а в каких случаях – неопределенный артикль. Иногда артикль и вовсе отсутсвует… Вот эти случаи мы сейчас и рассмотрим.

Определенный артикль в немецком языке

Определенный артикль в немецком языке обычно ставится перед:

  • Известными строениями: das Brandenburger Tor – Бранденбургские ворота, der Eiffelturm – Эйфелева башня.
  • единственными в своем роде понятиями: die Sonne – солнце, die Erde – земля
  • названиями некоторых стран: der Irak, die USA
  • географическими названиями: die Alpen – Альпы, der Rhein – Рэйн
  • названиями организаций: das Finanzamt – финансовое ведомство
  • историческими эпохами и событиями: die deutsche Wiedervereinigung – воссоединение Германии
  • титулами: der Papst – папа римский, die Queen – королева
  • прилагательными в превосходной степени: der beste Schüler – лучший ученик

Неопределенный артикль ставится:

  • после глаголов haben, brauchen и оборота es gibt: Hast du eine Schwester ? – У тебя есть сестра?
  • при сравнении: Sie spricht Deutsch wie eine Deutsche. – Она говорит по-немецки как немка.
  • в конструкциях: so ein, ein solcher, solch ein.

Нулевой артикль

Артикль отсутствует в следующих случаях:

  • перед существительными, обозначающими материал: aus Gold – из золота, aus Wolle – из шерсти
  • перед названиями языков: Deutsch – немецкий, Italienisch – итальянский
  • перед названиями большинства стран, названиями городов и континентов: Deutschland, Köln, Afrika
  • при обращении: Kinder!!! – Дееети!!! Freunde!!! – Друзья!!!
  • в названиях религиозных праздниках: Ostern – Пасха, Weihnachten – Рождество.
  • в устойчивых сочетаниях и пословицах: Übung macht den Meister – Практика делает совершенным, zu Fuß – пешком
  • часто при перечислении: Neue Wohnhäuser, Schulen, Krankenhäuser wird gebaut . – Строятся новые дома, школы, больницы.
  • перед несчетными существительными: Liebe – любовь, Luft – воздух
  • перед именами собственными (хотя в некоторых регионах очень любят наделять человеческие имена определенными артиклями): Guten Tag, Frau Müller! – Добрый день, фрау Мюллер!
  • перед профессиями и национальностями в таких фразах: Sie ist Friseurin. – Она – парикмахер. Er ist Franzose . – Он – француз.

Прежде чем мы начнем говорить об имени существительном в немецком языке, поговорим о не менее важной части речи - артикле. Артикль является служебной частью речи в немецком языке и несет информацию о роде, падеже и числе существительного, а также указывает на то, шла ли речь о предмете раньше или он упоминается впервые.

Итак, в немецком языке существуют два вида артикля: определенный (der, die, das) и неопределенный (ein, eine, ein). Если артикля нет, можно говорить о нулевом артикле.

Пример: Das ist ein Buch. Das Buch ist ziemlich gut. — Это книга. Книга довольно хорошая.

На русский язык, артикли, как правило, не переводятся.

Неопределенный артикль

Неопределенный артикль употребляется в том случае, когда речь идет о незнакомом, неопределенном предмете, упомянутом впервые.

Неопределенный артикль, как и определенный изменяется по падежам. Всего в немецком языке четыре падежа.
Nominativ (N) [номинатиф] – отвечает на вопросы: wer? (кто?) was? (что?)
Genitiv (G) [генитиф] – wessen? (чей? чья? чьё?)
Dativ (D) [датиф] — wem? (кому?) wann? (когда?) wo? (где?) wie? (как?)
Akkusativ (Akk) [акузатиф] — wen? was? (кого? что?) wohin? (куда?)

Правила склонения неопределенного артикля в единственном числе приведены в таблице. Множественного числа у неопределенного артикля нет .

Как можно заметить, склонение неопределенного артикля мужского и среднего рода отличается только в одном падеже - винительном. Склонение артикля с существительными женского рода легче всего запомнить: форма именительного падежа совпадает с винительным, а родительного - с дательным.

Вместе с формой, нужно помнить правила употребления неопределенного артикля. Итак, неопределенный артикль употребляется:

  1. Перед существительными, которые упоминаются впервые.

Ich habe eine Wohnung. Auf dem Tisch steht ein Teller. — У меня есть квартира. На столе стоит тарелка.

  1. Перед существительными, которые входят в состав сложного именного сказуемого (глагол + существительное). Например:
  1. Перед существительным в сравнении.

Sie ist schön wie eine Rose. — Она красива, как роза.

  1. После глаголов «haben», «brauchen» и после оборота «es gibt».

Wir haben ein Auto. Ich brauche eine Jacke. Hier gibt es eine Schule. — У нас есть автомобиль. Мне нужен пиджак. Здесь есть школа.

  1. Перед существительными, которые обозначают профессию, национальность, звание, если перед ними есть определяющее слово - например, прилагательное:

Er ist ein fleißiger Student. — Он прилежный студент.

Помните! Если определяющего слова перед существительным, обозначающим профессию, национальность или звание - нет, то артикль НЕ употребляется.

Определенный артикль

Определенный артикль указывает на предмет, который уже знаком, известен. Определенный артикль также склоняется по падежам.

Обратите внимание, что в случае со склонением определенного артикля, формы мужского и среднего рода совпадают только родительном и дательном падеже.

Неопределенный артикль также используется согласно некоторым правилам, которые приведены ниже. Итак, неопределенный артикль употребляется:

  1. Перед существительным, которое употреблялось раньше.

Wie haben ein Hund. Der Hund ist groß. — У нас есть собака. Собака большая.

  1. Перед существительным, которое известно или определено ситуацией или контекстом.

Die Lehrerin sagt, „Öffnet die Lehrbücher.“ — Учительница говорит: «Откройте ваши учебники».

  1. Перед существительным, после которого есть какая-то уточняющая информация, как правило, выраженная другим существительным с предлогом, существительным в родительном падеже или наречием.

Das ist das Buch meines Bruder. — Это книга моего брата.
Das Buch auf dem Tisch ist ein Lehrbuch. — Книга на столе - это учебник.
Der Mann links ist mein Vater. - Мужчина слева — это мой отец.

  1. Прилагательным в превосходной степени или порядковым числительным.

Das ist die größte Wohnung. — Это большая квартира.

Das ist das erste Haus. — Это первый дом.

  1. Перед существительными, которые обозначают уникальные предметы или явления: die Sonne (солнце), der Mond (луна) и т. д.

Die Erde ist rund. - Земля — круглая.

Чтобы проверить, как хорошо вы усвоили правило об артиклях, постарайтесь выполнить следующие упражнения. Не бойтесь подглядывать в таблицы - мы только учимся!

Задания к уроку

Упражнение 1. Ответьте на вопросы.

  1. Какой артикль употребляется после глаголов «haben» и «brauchen»?
  2. Сколько артиклей есть в немецком языке?
  3. Какой артикль употребляется с существительными, обозначающими уникальные предметы или явления?
  4. Назовите форму определенного артикля мужского рода дательного падежа.
  5. На какие вопросы отвечает родительный падеж?

Упражнение 2. Дополните таблицу правильной формой артикля.

Ответ 1:

  1. Неопределенный артикль.
  2. Два: определенный и неопределенный. (Возможен ответ: три, если брать в расчет нулевой артикль, т. е. его отсутствие.)
  3. Определенный артикль.
  4. Чей? Чья? Чьё?

В отличие от русского языка в немецком артикль – это распространенная служебная часть речи, которая очень часто используется вместе с существительными. Главное его предназначение – указывать на род, число и падеж слова, с которым он идет вместе.

В русском языке эту функцию выполняют окончания. Артикль меняется вместе с существительным, который склоняется по падежам и числам.

Неопределенный артикль в таблице

Неопределенный артикль в немецком языке ставится перед существительным, которое идет в единственном числе. Главное слово здесь обозначает один из имеющихся предметов, который идентифицировать сложно или вовсе нельзя.

Склонение артикля ein по родам и падежам можно представить в виде таблицы:

Неопределённый артикль в немецком языке
мужской род женский род средний род
Nominativ ein eine ein
Genetiv eines einer eines
Dativ einem einer einem
Akkusativ einen eine ein

В виде таблицы изменения по родам и падежам учить намного удобнее – можно нарисовать ее с пустыми графами и заполнять самостоятельно по памяти, проговаривая каждое слово.

Как используется неопределенный артикль?

Неопределенный артикль в немецком языке используется с следующих случаях:

  • существительное употребляется в первый раз: Ich lese ein Buch – я читаю книгу;
  • тот, кто говорит о существительном, не идентифицирует его: Ich will ein Handz Kaufen – я хочу купить мобильный телефон;
  • в качестве именной части сказуемого перед существительными (с глаголами sein или werden): Dieses Gebäude ist ein Ferninstitut – это здание – заочный институт;
  • существительное обычно обозначает предмет, единственный в своем роде, но в конкретной ситуации им не является: Kannst du eine Sonne malen? – Ты можешь нарисовать солнце?
  • в конструкциях, где используются so ein, ein solcher, solch ein: Er hat auch so ein ein Buch. ErhataucheinsolcheseinBuch – и у него есть такая же книга. Er hat auch solch ein Buch;
  • в конструкциях с so ein, was für ein: Was für ein Leben! – Что за жизнь! Какая жизнь! WasfüreinMannistdas! – Какой человек! So ein Zirkus! – Ну и шумиха! Вот это зрелище!
  • в восклицательных предложениях, когда подлежащего нет, есть только сказуемое: Habe ich einen Durst! – Как хочется пить!
  • рядом с существительным ставится определение, характеризующее предмет: ein schönes Konzert – прекрасный концерт; ну и концерт!
  • в сравнениях, где есть слова wie и für: ein Mann wie er – человек, подобный ему; такой человек, как он;
  • после глаголов-сказуемых haben – иметь, brauchen – нуждаться, es gibt – имеется, перед существительными, о которых информация отсутствует: Er hat einen Sohn - у него (есть) сын, он имеет сына. WirbraucheneinenStuhl – нам нужен стул;
  • после bekommen – получать, sich wünschen – желать себе, suchen in – искать в, если невозможно однозначно идентифицировать существительное: Er hat einen (dicken) Bauch bekommen - у него выросло брюшко, он растолстел. Er wünscht sich immer eine Zigarette – У него постоянное желание курить. Er sucht in ihr eine Hilfe – он ждет (жаждет) от нее помощи;
  • прилагательное не определяет существительное достаточно точно. Неопределенный артикль используется чаще всего с такими прилагательными, как ähnlich – подобный, похожий, beliebig – любой, bestimmt (gewiss) – определенный, некоторый, genügden – достаточный, ander – другой, иной, weiter – дальнейший: Sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem anderen - они похожи друг на друга как две капли воды. Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du – у меня была подобная мысль, как и у тебя;
  • перед названием представителя народа, животных, предметов, группы людей, о которых говорится стереотипное, обобщенное мнение: Einem Zigeunger liegt die Musik im Blut – у цыгана музыка в крови.
  • перед существительными единственного числа, указывающими на их принадлежность к какой-либо категории, классу или виду предметов: Das ist eine Tafel – это доска;
  • в конструкции Nominative + Nominative: Das Auto ist ein Verkehrsmittel – автомобиль – транспортное средство;
  • в вопросе «was ist ein(eine) ….?» и в ответе на него: – Was ist ein Computer? – Что такое компьютер? – Ein Computer ist eine elektronische Anlage – компьютер – это электронное устройство.
  • перед именами собственными, называющими известных художников, музыкантов, писателей, ученых – существительное обозначает их произведение и однозначной идентификации не имеется: Dieses Bild ist ein Vincent van Gogh – Это картина Винсента ван Гога.
  • перед именами собственными, употребляемыми в качестве имен нарицательных: Dieser Wagen ist ein Diesel – этот автомобиль – дизель;
  • в конструкции haben + существительное в аккузативе (Breite – ширина, Fläche – площадь, Gewicht – вес, Größe – величина, Höhe – высота, Tiefe – глубина, Umfang – объём, Preis – цена, Wert – стоимость) + von + количественное числительное + единица измерения: DerFlusshateineTiefevon 20 Metern – Глубина реки – 20 метров;
  • во фразеологизмах, пословицах, случаях, когда предмет сложно идентифицировать: Aus einer gans wird kein Adler – рождённый ползать – летать не может. Sich an einen Strohhalm klammern – хвататься за соломинку.

18.03.2014 ВТОРНИК 00:00

ГРАММАТИКА

Существительные в немецком языке могут употребляться:

С определённым артиклем;

В этой статье мы рассмотрим употребление определённого артикля с существительным.

Определённый артикль по своему происхождению является указательным местоимением и, в какой-то степени, сохраняет это значение. Он указывает на то, что предмет определён, известен, знаком.

Определённый артикль употребляется:

1. Если предмет определён предыдущим контекстом, при этом этот предмет:

  • уже упоминался:

Peter liest ein Buch. Das Buch wurde ihm geschenkt.

Петер читает книгу. Книгу ему подарили.

  • является частью чего-то целого, ранее упомянутого, имеет отношение к вышесказанному:

Wir sahen ein Haus. Das Dach war rot.

Мы видели дом. Крыша его была красная.

2. Если предмет определён непосредственно следующим за ним контекстом в виде определения: наречия, существительного в Родительном падеже, существительного или местоимения с предлогом, инфинитивного оборота или придаточного предложения:

Das Haus rechts gehört mir.

Дом справа принадлежит мне.

Das Auto meines Freundes ist sehr teuer.

Автомобиль моего друга очень дорогой.

Der Weg nach Hause war lang.

Дорога домой была долгой.

Das Interesse an ihm war seht groß.

Интерес к нему был очень большой.

Er hatte die Idee, sie zu besuchen.

У него была идея посетить её.

Er kannte den Mann, der neben ihr stand.

Он знал мужчину, который стоял рядом с ней.

3. Если предмет является единственным в своём роде. Сюда относятся:

  1. астрономические понятия:

der Himmel - небо, der Mond - луна, die Sonne - солнце, der Drache - дракон (созвездие), der Jupiter - юпитер, die Milchstraße - Млечный Путь, die Venus - Венера, die Waage - весы (созвездие), der Weltraum - космос, die Stratosphäre - стратосфера, das Universum - вселенная и т.п.

Die Sonne dreht sich um die Erde.

Солнце вращается вокруг Земли.

  1. географические понятия, в том числе:
  1. общие географические понятия:

der Äquator - Экватор, die Arktis - Арктика, die Antarktis - Антарктика, das Bermudadreieck - Бермудский треугольник, die Erde - Земля, das Kap der Guten Hoffnung - мыс Доброй надежды, der Nordpol - Северный полюс, die Tundra - Тундра и т.п.

Но: Kap Arkona - мыс Аркона, Kap Hoorn - мыс Горн и др.

Das Schiff hat den Äquator überquert.

Корабль пересёк экватор.

  1. название гор, вершин гор:

die Alpen - Альпы, die Anden - Анды, die Pyrenäen - Пиренеи, die Eifel - Эйфель и т.п.

Die Alpen sind das höchste europäische Gebirge.

Альпы самые высокие горы в Европе.

  1. название океанов, морей, частей моря, проливов, течений, озёр, рек:

мужского рода: der Atlantik - Атлантический океан, der Indik - Индийский океан, der Pazifik - Тихий океан, der Bosporus - Босфор, Golfstrom - Гольфстрим, der Baikal - Байкал, der Bodensee - Боденское озеро , der Rhein - Рейн; женского рода: die Dardanellen - Дарданеллы, die Nordsee - Северное море, die Ostsee - Балтийское море, die Elbe - Эльба; среднего рода: das Mittelmeer - Средиземное море, das Schwarze Meer - Чёрное море.

Er fährt an das Schwarze Meer.

Он едет на Чёрное море.

  1. название некоторых государств:
  1. женского рода:

die Mongolei - Монголия, die Schweiz - Швейцария, die Slowakei - Словакия, die Türkei - Турция, die Ukraine - Украина.

Er fährt in die Ukraine.

Он едет на Украину.

  1. мужского рода, употребляемых чаще с артиклем:

der Kongo - Конго, der Sudan - Судан

(Der) Kongo ist ein Staat in Mittelafrika.

Конго - государство в Центральной Африке.

  1. во множественном числе:

die Vereinigten Staaten von Amerika - Соединённые Штаты Америки, die Vereinigten Arabischen Emiraten - Объединённые Арабские Эмираты, die Niederlande - Нидерланды, die Philippinen - Филиппины.

  1. со словами: die Föderation, das Königreich, die Republik, die Union, der Staat, die Stadt:

die Russische Föderation - Российская Федерация, das Königreich Schweden - Королевство Швеция, die Tschechische Republik - Чешская Республика, die Sowjetunion - Советский Союз, der Vatikanstaat/Vatikanstadt - Ватикан (город-государство).

Die Russische Föderation entstand im Jahre 1991.

Российская Федерация возникла в 1991 году.

  1. имеющие das Land в составных словах, обозначающих название федеральной земли или неофициальное название района, области:

das Saarland - Саар, das Rheinland - Рейнская область, das Schwabenland - Швабия, das Vogtland - Фогтланд.

Das Saarland ist das industrielle Herz der BRD.

Саар - промышленное сердце ФРГ.

  1. имеющие сокращённое написание:

die BRD - ФРГ, die USA - США, die DDR - ГДР, die UdSSR - СССР.

Однако, в названиях ряда стран артикль может стоять, или отсутствовать:

(der) Irak - Ирак, (der) Iran - Иран, (der) Jemen - Йемен, (der) Libanon - Ливан, (der) Senegal - Сенегал, (der)Tschad - Чад.

  1. географические названия, в том числе названия стран среднего и мужского рода, населённых пунктов, регионов, при наличии определения:

das heutige Polen/das Polen von heute - сегодняшняя Польша, das Frankreich Napoleons - Франция времён Наполеона, das alte Prag - старая Прага, das Moskau der 20er Jahre - Москва 20-х годов, der schöne Jemen - красивый Йемен.

  1. название регионов, краёв, провинций, местности и пустынь:

мужского рода: der Balkan - Балканы; женского рода: die Pfalz - Пфальц, die Champagne - Шампань, die Normandie - Нормандия, die Mandschurei - Манчжурия, die Walachei - Валахия, die Gobi - Гоби, die Sahara - Сахара; среднего рода: das Elsass - Эльзас, das Ries - Рис, das Wallis - Валлис.

Но без артикля: Sibirien - Сибирь, Thüringen - Тюрингия, Transbaikalien - Забайкалье.

  1. название регионов, имеющих определение - прилагательное и т.д.:

der Nahe Osten - ближний Восток, der Mittlere Osten - Средний Восток, der Ferne Osten - Дальний Восток, der hohe Norden - Крайний Север.

  1. название некоторых островов, группы островов или полуострова:

die Bermudas - Бермудские острова, die Kanaren - Канарские острова, die Krim - Крым, die Kurilen - Курилы.

Но без артикля: Alaska - Аляска, Rügen - Рюген, Kamtschatka - Камчатка, Kreta - Крит, Korsika - Корсика, Sachalin - Сахалин.

4. В названиях сооружений, архитектурных памятников, зданий и т.п., которые являются единственными в своём роде:

der Dresdener Zwinger - Дрезденский Цвингер

der Kölner Dom - Кёльнский собор

der Moskauer Kreml - Московский Кремль

der Reichstag - рейхстаг

die Chinesische Mauer - Китайская стена

das Brandenburger Tor - Бранденбургские ворота

5. В названиях учреждений:

der Deutsche Gewerkschaftsbund - Объединение немецких профсоюзов, die Ermitage - Эрмитаж, die Leipziger Messe - Лейпцигская ярмарка, die UNO - ООН, die Weltgesundheitsorganisation - Всемирная организация здравоохранения.

6. В названиях кораблей и фирменных поездов:

Die „Titanic“ ist 1914 gesunken.

«Титаник» затонул в 1914 году.

Sie ist nach Minsk mit dem „Belarus“ gefahren.

Она поехала в Минск фирменным поездом «Беларусь».

7. В названиях гостиниц, ресторанов, кафе, театров и кинотеатров:

das (Hotel) „Interkontinental“ - (гостиница) «Интерконтиненталь», das (Café) „Kranzler“ - (кафе) «Кранцлер», das (Restaurant)„Moskau“ - (ресторан) «Москва».

Ich wohne in dem „Interkontinental“.

Я проживаю в «Интерконтинентале».

8. В названиях улиц, площадей, бульваров, которые часто представляют собой сложные слова со вторым компонентом - именем нарицательным, но кроме адреса:

Der Kurfürstendamm - Курфюрстендам, der Alexanderplatz - Александрплац

Er wohnt in der Gohlisstraße.

Он проживает на Голисштрассе.

Но: Er wohnt Gohlisstraße, 14.

Он проживает на Голисштрассе, 14.

9. В названиях производственных объединений, фирм, предприятий:

der DaimlerChrysler AG - «ДаймлерКрайслер АГ», das Unternehmen BMW - автомобильная фирма «БМВ», die Firma Siemens - фирма «Сименс», der Verlag Hueber - издательство «Хубер».

10. Для обозначения объединений, групп или коллективов людей:

die Menschheit - человечество, Weltbevölkerung - население мира, die Intelligenz - интеллигенция, die Jugend - молодёжь.

11. В названиях исторических и культурных эпох, стилей в искусстве:

der Feudalismus - феодализм, der Sozialismus - социализм, das Mittelalter - средневековье, die Gotik - готика, die Renaissance - эпохи Возрождения, das/der Barock - барокко.

12. В названиях образов в литературе и искусстве, т.е. перед именами собственными:

Wer hat die Mona Lisa gemalt?

Кто написал портрет Моны Лизы?

Er hat die Sixtinische Madonna gesehen.

Он видел картину «Сикстинская мадонна».

13. В названиях из области религии, мифологии, сказок или сказаний:

der Erlöser - Спаситель, der Teufel - чёрт, дьявол, der böse Wolf - злой волк, der Weihnachtsmann - Дед Мороз, der Osterhase - пасхальный заяц.

Die Kinder suchen den Osterhasen.

Дети ищут пасхального зайца.

14. В названиях мировоззрений или религий:

der Atheismus - атеизм, der Idealismus - идеализм, der Buddhismus - буддизм, der Islam - ислам, das Christentum - христианство и пр.

15. В названиях государственных, народных и ряда религиозных праздников:

der 1. Mai - Первое мая, der Tag des Lehrers - День учителя, der Heilige Abend - Сочельник, die Himmelfahrt - Вознесение, die Fastenzeit - Великий пост.

Христианские праздники Silvester - Сильвестр (новогодняя ночь) и Neujahr - Новый год употребляются без артикля.

16. В названиях исторических событий и документов:

der Dreißigjährige Krieg - Тридцатилетняя война, das Potsdamer Abkommen - Потсдамское соглашение, das Alte Testament - Ветхий завет, die Bibel - Библия, der Koran - Коран.

17. В названиях отраслей науки, учений или в научных терминах:

die Astronomie - астрономия, die Botanik - ботаника, die Medizin - медицина, die Mengenlehre - теория множеств, die Relativitätstheorie - теория относительности.

Название учебных предметов употребляется без артикля:

Er studiert Medizin.

Он изучает медицину.

18. В названиях языков, таких как das Deutsche - немецкий язык, das Russische - русский язык и т.д.:

Das Deutsche gehört zu den germanischen Sprachen.

Немецкий язык относится к германским языкам.

Однако в названии языка как предмета преподавания, изучения, языка общения, если отсутствует определение, артикль не употребляется:

Sie unterrichtet/lernt Englisch.

Она преподаёт/изучает английский язык.

Hier spricht fast jeder Russisch.

Здесь почти каждый разговаривает по-русски.

19. Перед названием предмета, составляющего часть чего-то целого. При этом его принадлежность ясна, и он является единственно возможным предметом в данной связи. К этим предметам относятся:

  1. названия частей тела, существующими «в единственном экземпляре» или перед названиями не парных частей тела:

Ich wasche mich das Gesicht.

Я мою лицо.

Er schüttelte den Kopf.

Он покачал головой.

Перед названиями парных частей тела или частей тела, существующих «более чем в двух экземплярах», когда речь идёт обо всех этих пара хи частях тела - двух руках, ногах, глазах, ушах и т.д.:

Er wäscht sich die Hände.

Он моет руки.

Er schloss die Augen.

Он закрыл глаза.

  1. часть одежды, принадлежащей какому-то конкретному лицу:

Sie zog den Mantel an.

Она надела пальто.

Er setzte den Hut an.

Он надел шляпу.

  1. название составных частей предметов или растений:

der Motor des Autos - мотор автомобиля, der Kragen der Bluse - воротник блузки, der Stamm eines Baumes - ствол дерева.

  1. географические и административные понятия:

das Staatsgebiet Deutschlands - территория Германии, die Regierung Russlands - правительство России.

20. Перед названием предмета, который определён ситуацией и является единственно возможным в данной связи. Предполагается знакомство определённого круга людей с данным предметом:

Der Direktor kommt um 10.00 Uhr.

Директор придёт в 10 часов.

Dieter, schalte den Fernseher an!

Дитер, включи телевизор.

21. С порядковыми числительными, они выделяют предмет из множества других, сходный с ними, если они конкретно/однозначно определяют существительное:

Es passierte am dritten September 1998.

Это произошло третьего сентября 1998 года.

Er belegte den zweiten Platz.

Он занял второе место.

22. С прилагательными в превосходной степени, если она выражает сравнение. Эта степень выделяет предмет из множества других, сходных с ним, делает его единственным с таким качеством:

Das ist das beste Lehrbuch.

Это самый лучший учебник.

23. В названиях времён года, месяцев, дней недели, частей суток и со словами «завтрак», «обед», «ужин»:

Der Herbst war frühzeitig.

Осень была раняя.

Der Juli ist der wärmste Monat des Jahres.

Июль - самый тёплый месяц года.

Sie hat am Dienstag Geburtstag.

У неё во вторник день рождения.

Der Abend war regnerisch.

Вечер был дождливым.

Das Frühstück beginnt um 8.00 Uhr.

Завтрак начинается в 8 часов.

Однако артикль отсутствует в приветствиях или пожеланиях: Guten Tag! - Добрый день!, Gute Nacht! - Спокойной ночи!, Guten Morgen! - Доброе утро; и некоторых конструкциях:

Er kommt heute Abend.

Он придёт вечером.

Es ist Herbst.

Сейчас осень.

Es wird bald Sommer.

Скоро придёт лето.

24. Для уточнения падежа существительного, которое употребляется без артикля, чаще вещественного или абстрактного существительного:

Ich ziehe Kaffee dem Tee vor.

Я предпочитаю кофе чаю.

Der Patient bedarf der Ruhe.

Пациенту нужен покой.

25. В прозвищах: Friedrich der Zweite - Фридрих Второй, Karl der Große - Карл Великий, Iwan der Schreckliche - Иван Грозный и т.п.

26. Перед именем определённый артикль выражает:

  1. доверительное отношение в повседневном общении хорошо знакомых людей:

Was sagt denn die Monika dazu?

Что же на сей счёт скажет Моника?

  1. дистанцирование, неуважительное отношение к кому-либо или не одобрение чьих-либо действий:

Wo bleibt denn der Peter?

Где же этот Петер?

Der Dieter könnte nun auch bald kommen.

Этот Дитер мог бы прийти и поскорее.

  1. падежные отношения, если в предложении имеется два имени и они употребляются без артикля:

Erika gab dem Peter das Buch.

Эрика дала Петеру книгу.

Dieter schätzt den Thomas.

Дитер ценит Томаса.

27. Перед фамилией определённый артикль свидетельствует о дистанцировании говорящего от кого-либо:

Das hätte ich von der Meier nicht gedacht!

Этого я от Майер не ожидал!

Если фамилия во множественном числе обозначает всех членов семьи, она обычно употребляется без артикля:

Meiers besuche ich im Mai.

Майеров я посещу в мае.

Определённый артикль перед ней придаёт значение diese - эти:

Die Meiers besuche ich im Mai.

Этих Майеров я посещу в мае.

28. Перед женскими фамилиями, особенно знаменитых артисток, писательниц и т.д., если эти фамилии не сопровождаются именами:

Das war ein Film mit der Loren.

Это был фильм с участием Лорен.

29. Перед фамилией, ставшей именем нарицательным и обозначающей марку:

Hast du schon darüber im Duden nachgeschlagen?

Ты уже справился об этом в «Дудене»?

30. Если перед именем или фамилией есть определение - прилагательное:

die kleine Lisa

маленькая Лиза

der edle Winnetou

благородный Виннету

31. Перед названиями профессий, видов деятельности и наименований должностей, званий, учёных степеней с определением, стоящим перед фамилией или после неё:

Der Dichter Gothe wurde 1749 geboren.

Поэт Гёте родился в 1749 году.

Otto Müller, der Direktor, eröffnete die Beratung.

Отто Мюллер, директор, открыл совещание.

Если звание, должность, учёная степень и т.д. входят в состав имени и не имеют определения, употребляется нулевой артикль:

Direktor Müller - директор Мюллер, Doktor Braun - доктор Браун

32. В названиях немецких журналов и газет, чаще в Родительном, Дательном и Винительном падежах:

Er liest immer den „Stern“.

Он всегда читает «Штерн».

Das ist ein Artikel aus der „Berliner Zeitung“.

Это статья из «Берлинер Цайтунг».

33. В обозначениях вида транспорта:

Ich fahre mit dem Bus.

Я еду на автобусе.

Er erwartet die Straßenbahn.

Он ожидает трамвай.

34. В обозначении вида средств массовой информации:

in der Zeitung lesen

im Radio hören

слушать по радио

im Fernsehen sehen

смотреть по телевиденью

35. В обозначениях типа и характера человека:

Spiel nicht immer den Unschuldsengel!

Не прикидывайся всё время невинной овечкой!

36. Перед некоторыми прилагательными, если они чётко инфицируют понятие:

Er erinnert sich an den gestrigen Abend.

Он вспоминает вчерашний вечер.

Hast du die übrigen Sätze gelesen?

Ты прочитал остальные предложения?

37. Перед единицами измерения в конструкциях, имеющих распределительное значение:

Die Zwiebeln kosten 2 Euro das Kilo.

Один килограмм лука стоит 2 евро.

Sie fuhr 80 Kilometer die Stunde.

Она ехала 80 километров в час.

38. Перед количественным числительным в значении diese - эти:

Ich nehme die zwei Bücher.

Я возьму эту две книги.

39. В указывающих на содержание названиях литературных и других поизведений:

Die Blechtrommel - Günter Grass

«Жестяной барабан» - Гюнтер Грасс

Die Räuber - Friedrich Schiller

«Разбойники» - Фридрих Шиллер.

40. Перед субстантивированными, т.е. ставшими существительными, глаголами и местоимениями:

Nach dem Essen ging er spazieren.

После еды он пошёл гулять.

Sein Vater hat das Rauchen gelassen.

Его отец бросил курить.

Sie hat mir das Du angeboten.

Она предложила мне перейти на ты.

41. Во многих устойчивых выражениях:

die Nase hoch tragen

задирать нос

die Katze im Sack kaufen

покупать кота в мешке

die erste Geige spielen

играть первую скрипку

den Stier bei den Hörnern packen

брать быка за рога

42. В некоторых пословицах и поговорках: